včera v 18:55

Riešenie jazykových rozdielov v právnom prostredí

Právne konania sú komplexné už samy o sebe, no keď sa k nim pridá jazyková bariéra, prístup k spravodlivosti sa stáva pre nehovoriacich úradným jazykom krajiny občanov mimoriadne obtiažnym.

V globálne prepojenom svete je zabezpečenie zrozumiteľnosti kľúčové pre dodržiavanie základných princípov práva. Ak účastník konania nerozumie ani len základným termínom, nemôže efektívne hájiť svoje záujmy.

Ťažisková úloha tlmočenia

Základným kameňom riešenia je bezchybné a profesionálne tlmočenie. Právo na bezplatného tlmočníka na súde je garantované mnohými medzinárodnými a vnútroštátnymi predpismi a platí pre všetky úkony vyžadujúce priamu komunikáciu s účastníkom. Tlmočník musí byť nestranný a mať preukázateľnú odbornosť, ktorú potvrdzuje zápis v oficiálnom zozname. Úlohou súdu je zabezpečiť prítomnosť kvalifikovaného prekladateľa. Aj v situáciách, kedy sa prejednáva hodnota majetku, je nevyhnutné zabezpečiť preklad relevantnej dokumentácie. Napríklad, ak je predmetom konania stanovenie ceny majetku, znalecký posudok VÚB musí byť účastníkovi zrozumiteľne preložený, aby mohol porozumieť záverom.

Zrozumiteľnosť písomných dôkazov a rozhodnutí

Okrem ústneho prejavu je nevyhnutné venovať maximálnu pozornosť písomným dokumentom. Súdne rozhodnutia, výzvy, podania protistrany a najmä dôkazy, ktoré môžu ovplyvniť výsledok konania, musia byť dostupné v reči účastníka konania. Ak sa spor týka majetkových nárokov, kde je kľúčový znalecký posudok na nehnuteľnosť, je povinnosťou orgánu zabezpečiť, aby bol tento rozsiahly a často technický dokument riadne preložený. Ide o transparentnosť konania, ktorá by nemala byť ohrozená cudzou rečou.

Ak je predmetom sporu konkrétny objekt, napríklad rodinný dom, podrobný znalecký posudok domu je zásadný pre pochopenie jeho hodnoty a stavu. Akékoľvek pochybnosti spôsobené nedostatočným prekladom môžu viesť k chybným procesným krokom zo strany klienta. Preto je zodpovednosťou súdu alebo právneho zástupcu prekladať buď plné znenia, alebo aspoň podstatné časti písomností. Rovnaký princíp platí aj pri ocenení pozemkov. Znalecký posudok na pozemok predstavuje oficiálne zhodnotenie hodnoty, ktorú musí účastník, najmä ak ide o jeho vlastníctvo, jednoznačne pochopiť.

Zdroj obrázka: https://unsplash.com/

Procesné zabezpečenie a úloha právnej praxe

Prekonanie jazykových limitov je zodpovednosťou, ktorá leží na pleciach viacerých aktérov. Právny zástupca by mal v prvom rade slúžiť ako most medzi klientom a súdnou inštitúciou. Znamená to nielen tlmočiť právne rady, ale tiež dbať na včasné podanie žiadosti o tlmočenie a kontrolu správnosti preložených dokumentov.

Súčasne je potrebné investovať do lepšej integrácie moderných technológií. Využitie vzdialeného tlmočenia a špecializovaných softvérov pre preklad právnych textov, hoci so všetkou náležitou opatrnosťou, môže v budúcnosti procesy zefektívniť. Nemenej dôležité sú periodické školenia justičného personálu zamerané na etiku práce s tlmočníkmi a zabezpečenie spravodlivosti pre všetky jazykové skupiny.

Účinné odstraňovanie jazykových bariér je meradlom zrelosti právneho systému. Nejde len o formálne splnenie zákona, ale o poskytnutie reálnej šance na obhajobu. Zabezpečenie vysokokvalitného tlmočenia a prekladu všetkých relevantných písomností, v spojení s aktívnou úlohou právnych zástupcov, predstavuje základ, vďaka ktorému môže spravodlivosť hovoriť jazykom každého účastníka konania.

Text je součástí Refresher blogu, není redakčním obsahem. Administrátory můžete kontaktovat na [email protected].

Ohodnoť blog
0
Odeslat správu

Chceš vědět, když Peter přidá nový blog?

Zadej svůj mail a dostaneš upozornění. Kdykoliv se můžeš odhlásit.